Эксперты рассказали, как неверный перевод названий вредит имиджу России

Московским властям следует проверить и, при необходимости, поправить надписи на туристических указателях на китайском языке, сообщает АТОР.

В одном из телеграм-каналов показали сделанное китайским путешественником фото указателя в столице. На нем было написано «улица Варварка» на русском, английском и китайском языках. Но на последнем была ошибка. Дословный перевод иероглифов звучал как «улица южных варваров».

Туристы из Поднебесной уже призвали исправить ошибку, наняв квалифицированных переводчиков.

В России планируется сформировать банк правильных переводов на китайский язык терминов, используемых отелями, ресторанами и другими компаниями, обслуживающими путешественников из КНР, рассказал Александр Львов, председатель Совета ассоциации «Мир без границ«.

Рекомендованные статьи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *